Hồi giờ tự hào là bộ sưu tập nhạc của mình là đa dạng, nhưng thực tế chỉ tòan Anh, Nhật, Hàn, Hoa, và Việt. Chưa nghe nhạc Pháp nhiều, chủ yếu là nhạc xưa, và Alizee/Natasha St Pier, dù tiếng Pháp là thứ tiếng phổ biến thứ 3 thế giới (sau Hoa và Anh). Bài mình thích nhất từ trước đến giờ là Je Te Promets, tạm dịch Anh hứa với em. Bài lời cực kì ngọt, kiểu I swear của All 4 One, nhưng hát bằng tiếng Pháp thì ngàn lần ngọt ngào hơn, thêm vài trăm lần vì 2 người hát cặp . (want me to sing with you during our wedding ? :mrgreen: ). Hồi giờ cứ tưởng Natasha hát bài này chung với Garou, dè đâu tin nhầm kẻ cướp, hôm nay phát hiện ra trên youtube giọng ca là của Ginie Line chứ không phải Natasha… Nghe thử xem thử Việt nãy giờ lảm nhảm cái gì.
Lời tiếng Pháp đã đưa link ở trên. Lời tự dịch thì kiểu thế này:
I promise you my salty kiss
I promise you my sweet hand that you touch
I promise you the sky above your coat
Some flowers and lace for your chilly nights
I promise you the secrets of my soul
I promise you my life my laughs and my tears
I think as the earth, I think as the sun
I think as a child, who believe in heaven
I feel your skin, your arms shake me
I promise you a story different from others
If you want to believe
And even if it is not true, if you had too much
If the words are erased, as if they were written in chalk
As long as I’m patient
With time and the strength to believe
It will come true
And even if it is not true
If the words are worn, and are light as the wind that flows to a far place
And even if our story ends in the next morning
I promise you this moment of passion and gentleness
Even if It’s just a few hours
I promise you
Thông cảm. Lời dịch không văn thơ lắm, vì phải dịch tự động từ tiếng Pháp sang tiếng Anh, rồi ngồi chuyển câu lại cho có nghĩa. Không dám dịch sang tiếng Việt vì dịch đến 2-3 lần chồng chất lên nhau thì ý nghĩa có khi nó sợ quá mà chạy mất. Thời này thì những câu tiếng Anh đơn giản vậy thì hầu như ai cũng hiểu được… Quay trở lại bài hát. Hai người hát có lửa quá, tình quá, làm mình thèm. Thèm được hiểu thẳng tiếng Pháp. Thèm hát được bài này. Thèm được hát chung với ai đó. Thèm được nghĩ đơn giản như một đứa trẻ. Thèm được feel someone’s skin, to promise someone my soul, my laugh, and my tears. Thèm được have the strength to believe in that someone. Dạo trước mới tìm được, mỗi buổi sáng, dậy làm đồ ăn sáng, vừa ăn vừa nghe, suốt cả tháng trời.
Cuối tuần vừa rồi tìm lại, biết được Ginie Line, tìm nghe thêm mấy bài của cô, trong đó có bài này, Mistral Gagnant, do Ginie Line hát chung với Sofia Essaidi.
Mistral Gagnant là tên một lọai kẹo. Lời cụ thể thì không hiểu, chỉ biết do ông bố viết tặng cho cô con gái, nhưng nhạc rất dễ thương, và nghe quen, rất có thể đã vào tay các bác đạo nhạc Vn rồi … Bắt đầu để ý đến Sofia. Giọng đặc biệt, lôi cuốn (dù nhiều người không chịu nổi được giọng đó). Bẳng tuổi mình (nhỏ hơn vài tháng), cute, 8.5/10 :oops: . Bài nổi nhất của Sofia là J’y crois encore, tạm dịch Em vẫn tin, hát chung với Lara Fabian.
Nhìn thấy cách hai người nắm tay, nhìn nhau “đắm đuối” không ? Chẳng hiểu sao cứ tưởng tượng ra cảnh 2 người, 1 20 tuổi (lúc đó), 1 33 tuổi (lúc đó), hôn nhau. :twisted: Hồi giờ không khóai lesbian hôn nhau, nhưng mà hot chịu không được… Hay mình kiss Sofia cũng được :lol: . Có người chửi bị bệnh, haha. Lời tiếng Pháp hơi khác lời tiếng Anh một tí, nhưng vẫn diễn tả cùng ý chính: nỗi đau, tuyệt vọng, và quá trình đối đầu với chúng, vượt qua chúng bằng lòng tin và sự kiên trì chịu đựng. Dù tôi tin vào tương lai đến đâu đi nữa, tôi vẫn không thể thay đổi quá khứ, không thể hòan tòan quên được quá khứ. Chỉ có cách là sống cùng với nó, nhưng không quan tâm đến nó, dù quá khứ có đau thương đến đâu. Tôi vẫn tin.
I’ve Cried Enough
All of my tears have been frozen
After these years in this pain
My heart has finally chosen
To beat a bit faster again
Now I feel the awakening
I don’t look back anymore
I am mysteriously standing on the good side of my soul
All I recall is the moment
Sadness is fading away
It is for passion I’m falling but now I’m back on my feet again
I wanna rewrite the story
Not even what seemed insane
How could I ever feel sorry for being stronger than I am?
I’ve cried enough
Over the priceless time I’ve lost
I’ve learned the going gets too tough
Now you regret love
I’ve cried enough
What you’ll see on my face again
Is nothing but the rain
I’ve cried enough
Why would I try to deny it?
Most of my dreams are a mess
But what didn’t kill me in fact has taught me
Life’s a big game of chess
Although I believe in the future
I keep in mind all the past
Now that I live in the present
I don’t care about the rest
I’ve cried enough
Over the priceless time I’ve lost
I’ve learn the going gets too tough
Now you regret love
I’ve cried enough
What you’ll see on my face again
Is nothing but the rain
I’ve cried enough
I’ve cried enough
What you’ll see on my face again
Is nothing but the rain
I’ve cried enough
Chưa hết, cuối tuần trước xem You don’t mess with the Zohan, chóang vì Emmanuelle Chriqui, gốc Marốc, nói 2 thứ tiếng Anh/Pháp. Có khi nên bắt đầu tìm vợ Pháp ? hehe.
TB: thêm 2 bài nữa của Genie Line nếu ai muốn nghe: Jusqu’à la tolérance, Ca ne se commande pas (với Parienti).
29/08/2008 at 12:43 pm
Anh Việt có nghe band này ko: Nouvelle Vague?
30/08/2008 at 9:29 pm
chưa em. có giới thiệu bài nào không ?